2026年5月9至10日,由南开大学、北京大学联袂主办的“《老子》新知:思想、文献与译本” 学术研讨会在南开大学成功举行。来自中国社会科学院、北京大学、清华大学、复旦大学、北京师范大学、四川大学、武汉大学、南开大学等全国多所高校与科研院所的专家学者参会。
9日上午9时许,南开大学 “全球老学” 中心主任邰谧侠在热烈融洽的氛围中宣布会议开幕;南开大学哲学院党委书记李营代表主办方南开大学致辞,指出此次会议赓续南开与北大一脉相承的哲学学脉,为传统老学研究擘画新图景,并表示南开大学定当不负期许,深耕老学建设。
郑开教授代表主办方北京大学致辞,特别强调了本次研讨会以 “思想、文献和译本” 为主题,旨在从以版本和注本为基础的、聚焦于思想与文献的研究传统,更进一步拓展到跨语言跨文化的译本以及全球传播研究视野。他娓娓回溯两校哲学界的学林渊源,令与会同仁深切感受到其对南开哲学学科的深厚情谊,以及推动老学研究继往开来的殷切期望。卢兴副院长代表哲学院出席会议,并向与会学者致以谢意。北京大学讲席教授、老学泰斗陈鼓应先生即席发言,追忆学界掌故,其治学之笃、立身之正,令在场同仁深受启迪教益。
本次会议为期两日,以《老子》的思想阐发、文献考辨与译本研究为核心,既深植本土文献考据传统,又兼具全球传播的开阔视野。会议共设八场研讨,同场学者研究领域相近,于具体问题上各有侧重、异彩纷呈。“有”“无” 等经典命题历久弥新,与会学者切磋论辩,是北大 “兼容并包” 治学精神在老学研究中的生动彰显;研讨亦不乏前沿新知,立足《老子》古老文本的当代译介,生发出中国文化自主的思考,践行了南开 “苟日新,日日新” 的学术理念。
形上思想是《老子》最核心的议题,既是传统老学中不断演进的研究方向,亦是本次会议的重点,学者们自觉将其置于世界文化视域中展开考察。陈鼓应先生辨析 “有”“无”,结合《老子》文本、西方思想与前人研究,重申毕生治学所得;该议题亦为高源、吴贤重等学者所关注,彰显《老子》思想的玄奥与宏阔。郑开教授围绕 “有名”“无名” 展开文本分析,对比印欧语系思维模式,结合 “道” 的特质,阐释 “无名” 背后蕴含的道家语言策略、逆向思维与 “负” 的方法。文献考辨是《老子》思想研究的重要路径,本次会议多位学者对传世与出土文献展开详实考证。中国社会科学院王志平研究员对 “万物作焉而不辞” 作出新诂,中国人民大学李若晖教授辨析 “虽有拱璧以先驷马”,立足上古文化语境,对传统阐释提出新见;上海大学宁镇疆教授的清华简研究、四川大学吴毅强教授的郭店简考辨,依托丰富的上古文字材料,得出扎实的考证结论。《老子》在中国经典中以强大的跨文化传播力独树一帜,其译本研究已然成为融合哲学、宗教学、翻译学的跨学科领域,亦是本次会议的重要特色议题。辛红娟、李红霞、才清华、张鸿彦等学者的成果充分体现跨学科特质:虽均以译本为对象,或侧重翻译学路径,或立足哲学视角,或梳理译本史以呈现翻译与哲学的深层互动,展现多元研究范式的交融。各场次研讨虽各有侧重,学者们畅所欲言、论辩交锋,迸发热烈的思想碰撞,充分契合 “全球老学” 兼顾底本与译本、融通中国老学与海外老学的核心理念。例如清华大学丁四新教授与邰谧侠主任围绕 “张弓” 之喻展开的译本研究,引发与会专家持续深入的讨论
10日中午,“全球老学” 中心邰谧侠主任还带领与会学者参观了《老子》译本典藏室。作为全国唯一专门收藏《老子》译本的中心,典藏室引起了与会学者的极大兴趣。大家在这里阅览诸多稀有译本,从陈鼓应先生捐赠的藏书之中体悟先生深耕老学的赤诚,亦从典藏室的建设历程中,窥见南开大学及哲学院上下推动《老子》研究事业的不懈努力。
本次会议获得陈鼓应先生高度肯定。先生全程参会,多次就相关议题阐发见解,并分享治学经历与学界往事,勉励青年学人。他特别指出,本次会议涌现出诸多青年学者的优秀成果,王一鸣博士等青年学人的研究让其看到老学发展的广阔前景,并鼓励青年深耕老学、开拓新境。
在学生志愿者的协力保障下,会议5月10日圆满落幕。此次研讨会,亦是南开大学哲学院在中国哲学建设领域深化校际合作、扩大学术影响力的重要实践。